1 - P’ra Maria
Minha Amiga, tanto quanto eu conheça, a palavra “abazurdido” não consta no Dicionário de Língua Portuguesa. Digamos que pertencerá ao idioma “palmês” e que faz parte das expressões que vos transmiti. Pode, por isso, continuar a ficar “abazurdida” sempre que o seu espanto ou a sua perplexidade sejam do tamanho do mundo.
Minha Amiga, tanto quanto eu conheça, a palavra “abazurdido” não consta no Dicionário de Língua Portuguesa. Digamos que pertencerá ao idioma “palmês” e que faz parte das expressões que vos transmiti. Pode, por isso, continuar a ficar “abazurdida” sempre que o seu espanto ou a sua perplexidade sejam do tamanho do mundo.
2 - Para os que leram “Resposta a um leitor anónimo ou … porque é que não falamos mais vezes em português?”
Não confundir a minha vontade de não querer empregar, de forma sistemática, os tais “estrangeirismos” com o não utilizar algumas expressões em latim. Não tem nada a ver. Afinal o latim é a língua científica por excelência e é a base do português. Na verdade, utilizo algumas vezes expressões como “mutatis mutandis” (mudando o que deve ser mudado), ou “pró forma” (pela forma) ou, ainda, "ex aequo" (com igual mérito). Mas, para ser sincero, a que mais gosto de usar é a “e pluribus unum” (o Benfica é o maior do Mundo … e arredores)
2 comentários:
Francamente parece-me que está a interpretar o latim de uma forma demasiado liberal (e pessoal!!!!).
Muito obrigada pelo esclarecimento, e que melhor forma de expressar a minha gratidão do que enviar-lhe as minhas muito sentidas saudações leoninas!!
"Milhoris mundum et arredoriolum Benfica est", já dizia Júlio César.
Enviar um comentário